鹊踏枝�槛菊愁烟兰泣露
槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。
◎译注
彩笺:借指诗笺或书信。
尺素:书信。
栅栏内的菊花笼罩着惨淡的晓雾,兰花上露珠晶莹,像是哭泣的泪珠。罗幕微寒,燕子双双飞去。明月不理解离别的苦恨,斜斜的月光直到破晓时分还照耀着朱户。
昨天夜里秋风凋零了碧树,独自登上高楼,望尽了那远伸向天涯之路。想要给他寄上一封书信以诉相思,山川连绵不断,水面阔大漫无边际,却不知道他到底在哪里。
浣溪沙�一曲新词酒一杯
一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回。
无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。
◎译注
唱一曲新词,饮一杯美酒,此时的天气和亭台,一如往昔。夕阳已经落山,什么时候才能再回来?
无可奈何看花落去,归来的燕子似曾相识。我只能在小园的花径上独自徘徊。
清平乐�红笺小字
红笺小字,说尽平生意。鸿雁在云鱼在水,惆怅此情难寄。
斜阳独倚西楼,遥山恰对帘钩。人面不知何处,绿波依旧东流。
◎译注
红笺:红色笺纸,始于唐代,又名薛涛笺、松花笺、浣花笺等。古时多用以题咏诗词。这里代指书信。
平生意:一生里的相慕相爱之意。
红笺写满了清秀的小字,诉说着我平生对你的爱意。鸿雁在云端,鱼儿在水里,惆怅的情思难以寄出。
斜阳下独自倚在西楼上,远山正对着帘钩。如桃花般的人不知道去哪里了,只有碧绿的江水依旧在向东流去。
破阵子�春景
燕子来时新社,梨花落后清明。池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声。日长飞絮轻。
巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。疑怪昨宵春梦好,元是今朝斗草赢。笑从双脸生。
◎译注
新社:古代指春社。古人为了祈祷丰收会在立春后清明前祭祀土地神。
燕子飞回来的时候正是春社之日,梨花落后又迎来了清明时节。池塘中点缀着三四点碧苔,枝叶下黄鹂偶尔婉转地歌唱。白日越来越长,柳絮轻飞。
在采桑的小路上巧遇东邻的女伴,她迎面走来满脸笑靥。正疑惑她是不是昨天夜里做了个好梦,原来是今天斗草取得了胜利。双颊上不禁露出了发自内心的笑意。
清平乐�金风细细
金风细细,叶叶梧桐坠。绿酒初尝人易醉,一枕小窗浓睡。
紫薇朱槿花残,斜阳却照阑干。双燕欲归时节,银屏昨夜微寒。
◎译注
金风:秋风。
却:正。
秋风微微吹拂,梧桐树叶一片片坠落。初次品尝美酒容易醉,在窗户前的枕上酣然睡去。
紫薇花和朱槿花已经凋残,夕阳照耀在栏杆上。双燕要南归的时节,昨夜银屏已经微寒。
踏莎行�细草愁烟
细草愁烟,幽花怯露,凭阑总是销魂处。日高深院静无人,时时海燕双飞去。
带缓罗衣,香残蕙炷,天长不禁迢迢路。垂杨只解惹春风,何曾系得行人住。
◎译注
凭阑:凭栏,身倚栏杆。
蕙炷:指香。
纤细的小草如轻烟,让人产生愁思,幽花上的露珠微微怯怯,倚靠在栏杆上,总是魂销肠断。太阳高悬,深深的庭院寂静无声,一个人都没有,不时有燕子双双飞过。
缓一缓罗衣上的带子,蕙香即将燃尽,残香萦绕,路途遥远比那天还要长。垂柳只知道招惹春风,它什么时候能把那行人留住啊。